主页

马来西亚口译和翻译服务公司

位于吉隆坡市中心马来西亚顶尖翻译公司

自2005年以来,我们TRANSLIFE一直为马来西亚和世界各地的几千家企业和个人客户提供专业的口译认证翻译服务。我们的团队拥有超过 125,000 名注册翻译和口译人员,能够翻译 100 多种语言,如英语,中文(普通话),马来语,泰米尔语,日语,韩语,泰语,越南语,阿拉伯语,俄语等。您可以安心交托与我们任何有关翻译的业务。我们可帮您翻译您的网站,音频/视频,文档或为您即将举办的活动做口译!
打电话给我们 询问报价

TRANSLIFE
马来西亚顶尖口译及翻译公司

在TRANSLIFE, 客户的满意是我们的首要任务自2005年以来,我们一直为成千上万的客户提供多语种口译和翻译服务,不仅在马来西亚,而且在世界各地也有我们服务过的客户。我们以最佳市场价格,并且快速,准确,及时地完成每项翻译工作。我们对所有的翻译项目都有 100%满意保证

我们是一站式语言服务提供商,提供与语言相关的A到Z解决方案。我们拥有80多种语言的需官方认证和一般的翻译服务,可翻译各种格式,如网站,软件,移动应用程序,音频/视频和文档。对于翻译前的事前服务,我们提供音频/视频转录服务。对于翻译后的事后服务,如字幕翻译,配音,官方认证,政府机构或外国使馆的认证手续等,我们也能为您提供服务。如果您需要口译服务,我们拥有马来西亚国内交替或同声传译方面经验最丰富的口译员,以确保您的活动达到最佳的效果。我们也能够为需要会议口译设备系统或导游系统/耳语系统的客户提供租借服务。

想到语言,想到TRANSLIFE

事前 | 进行中 | 事后
一站式语言解决方案

事前
服务

抄录服务
活动策划服务
商务会议安排

进行中
服务

一般翻译服务
认证翻译服务
交替口译服务
同声传译服务
口译设备租赁
多语言教育服务
网站翻译和当地化
文案服务

事后
服务

字幕服务
配音服务
公证服务
官方认可申请代理服务
网页设计服务

为什么客户选择TRANSLIFE的口译及翻译服务?

超专业团队

我们的团队至今已完成超过15,000个翻译和口译项目,并且有超过1000个客户定期使用我们的服务,您绝对可以相信我们的团队。我们不会同意接受任何我们认为无法为您提供最优质的口译或翻译服务项目

市场最优惠价格

马来西亚最优惠的价格保证。我们将为您提供比其它国内著名的翻译机构更廉价但又具有相同或更好的品质的服务报价。我们真诚地希望我们的客户都可以以最优惠的价格享受市场上最好的口译及翻译服务

上千满意客户

个人,中小企业,跨国公司,政府机构信任我们作为其首要的口译和翻译服务提供商。我们服务许多知名品牌,如DHL,KPJ,宝洁,Broadcom,日立,松下,雅马哈等。除了最优质的价格,我们还会准时交货

100多种语言

我们全球拥有约125,000多名的翻译人员。主要语言包括中文(普通话),英语,韩语,日语,泰语,越南语,泰米尔语,马来语,俄语,法语等。如果您需要其它的语言翻译,我们也根据您的要求提供报价

口译及翻译服务语言


我们在马来西亚提供最完整的语言翻译。在80多种语言里,您一定能找到合适的翻译服务。

  • 马来语到英语&英语到马来语
  • 马来语到普通话/中文&普通话/中文到马来语
  • 普通话/中文到英文&英语到普通话/中文
  • 广东话到英语&英语到广东话
  • 韩语到英语&英语到韩语
  • 韩语到中文&中文到韩文
  • 韩语到马来语&马来语到韩语
  • 日语到英语&英语到日语
  • 日语到中文&中文到日文
  • 日语到马来语&马来语到日语
  • 阿拉伯语到英语&英语到阿拉伯语
  • 阿拉伯语到马来语&马来语到阿拉伯语
  • 俄语到英语&英语到俄语
  • 俄语到英语&英语到俄语
  • 越南语到英语&英语到越南语
  • 缅甸语到英语&英语到缅甸语
  • 泰语到英语&英语到泰语
  • 西班牙语译成英语&英语到西班牙语
  • 法语到英语&英语到法语
  • 尼泊尔语到英语&英语到尼泊尔语
  • 孟加拉语到英语&英语到孟加拉语
  • 印尼语到英语&英语到印尼语
  • 泰米尔语到英语&英语到泰米尔语
  • 还有更多的语言翻译!

各行各业的口译及翻译服务

  • 广告
  • 汽车
  • 区块链技术
  • 商业
  • 法律翻译
  • 营销

  • 科学
  • 油和气
  • 制药
  • 知识产权
  • 金融和银行业
  • 工程
获取报价

客户对我们的口译及翻译服务有什么看法?

“对我从未想过的翻译格式提出了很好的建议。它可以帮助我们在仓库里的现场人员更轻松地理解翻译。“
DHL马来西亚
“在整个活动的解释过程中,你没把工作做好,而是做得很好。非常感谢您。客户对整体的结果很满意。“
Astro Kasih
“在市场调研访谈期间,您的翻译团队进行了很好的翻译。正因为如此,最终客户能够顺利完成市场调查项目。 ”
日立日本
“整个新闻发布会期间的翻译很棒。你很好地处理了与媒体的问答环节。“
伊势丹

常见问题(FAQ)

“你们的翻译服务有多快?”

对于我们的标准翻译所需时间,每个翻译人员可以在有或没有CAT工具帮助的情况下每天翻译大约2000到4000个单词。假设该文档包含9000个单词,我们可以在4到5个工作日内发送文档。总时间不仅包括翻译,还包括校对和检查校准等。对于只有一页的证书翻译,我们可以在同一天或第二天交付,具体取决于内容的目标语言与复杂性。请通过上传或电子邮件将实际文件提交给我们。然后,我们会向您发送报价单及所需的翻译时间。对于急需的大型翻译项目,我们将组建一个由项目经理组成的团队,以多位翻译人员进行翻译,以缩短翻译服务的总周转时间。

“为什么需要认证翻译?”

出于各种原因,一个人会需要到认证翻译。大多数法律文件都需要被认证的翻译。例如,在提交给法庭之前,外语的证据都被翻译成马来语或英文。除此之外,官方文件如业务委托协议,出生证或结婚证等也有需要。在提交给马来西亚政府机构之前,所有非英语或马来语文档都需要先翻译。关系移民的文件几乎都需要翻译。例如,如果您在外国申请居留权,该国家的大使馆很可能会要求您将所有文件翻译成该国的官方语言。所有这些文件也必须经过认证。通常申请国外大学和学院时所需的文凭和成绩单也需要经过认证。

“在马利西亚,什么样的翻译才算是认证翻译?”

在马来西亚,经认证的翻译是由马来西亚政府认可的认证翻译员翻译的文件。对于从英语到马来语的文件翻译或是反过来,您也可以使用法院翻译服务。由于认证翻译需要政府机构或法院指定的翻译人员加盖公章,因此一般的翻译人员可能无法帮你办理认证翻译。在我们为您提供认证翻译之前,我们将协助您确定所需的认证类型。在某些情况下,单是经过认证的翻译可能不足以提交给官员。根据您提交的对象,可能需要其他步骤,如公开公证和大马外交部认可。

“你的音频/视频翻译服务如何运作?”

抄录是第一步。从原始音频/视频,我们公司将抄录口头元素并创建添加了时间码的字幕。然后我们可以翻译已抄录好的字幕。根据日后的编辑需要, 翻译风格会有所不同。最后一步是为视频添加字幕或用外语重新配音。无论是字幕还是配音服务,我们都能帮助您翻译完美的视频,让您可以将其推广到马来西亚市场或全球市场。

“如何利用你们的口译或翻译服务?”

您不必将原本文件带到我们的办公室或与我们面对面讨论。无论您需要什么口译或翻译服务,都可以在线与我们讨论和确认。

关于笔译(翻译),您可以通过4个简单步骤获取我们的报价:
步骤1:扫描或拍摄你要翻译的文件
步骤2:将文件通过电子邮件发送至main@translifegroup.com并附上您的要求内容,或通过下面的咨询表上传文件
步骤3:您将在24小时内收到报价,包括总费用和所需翻译时间
步骤4:一旦确认,我们将开始翻译并在交货日期之前通过电子邮件或快递递送给您

关于口译,您可以通过3个简单步骤获取我们的报价:
步骤1:将您的口译服务要求通过电子邮件发送至main@translifegroup.com或填写下面的咨询表。欢迎来电。
步骤2:您将在24小时内收到总费用的报价
步骤3:一旦确认,我们将开始安排所需的口译员和/或口译设备

最新消息


撰稿人: SOON LIH GOH 08 Jun, 2020
Universities in the UK will need to be prepared for facing a sharp decline in the number of new international students for the 2020/2021 term. The expected loss from east Asia students alone would amount up to £460m. According to a survey done by the British Council, nearly 14,000 students from eight countries such as China and Malaysia are likely to go to the UK in 2020/21 in the wake of the pandemic. The decline of 20% in students from east Asia would amount to a 12% fall in overall international student numbers. On top of that, 29% of prospective students are likely to delay or cancel their plans to study while postgraduate applicants said they would rather postpone the start of their studies until January 2021 than begin with online teaching in autumn. The British Council suggested the sector may take three or four years to recover from the shock of Covid-19. As an effort to reduce the loss, higher education minister, Michelle Donelan told a British Council summit on Friday that the UK government was “working very hard to ensure that international students do not have to jump through hoops to come here” and promised that immigration regulations would be “as flexible as they can be”. Read more in the link below:
撰稿人: SOON LIH GOH 07 Jun, 2020
In light of the Russian Language Day yesterday (June 6), State Duma (the lower house of parliament) Speaker Vyacheslav Volodin emphasised on the importance of the language’s status in the country’s Constitution. "The constitutional amendments that will be put to a nationwide vote on July 1 for the first time point out that Russian is the state language of the Russian Federation as the language of the state-forming nation, which is part of a multinational union of equal peoples," he said. Volodin also added that the need to preserve and develop the Russian language is important for maintaining unity, aside from it being the nation’s common treasure in representing cultural and spiritual heritage. On top of this, Russian Prime Minister Mikhail Mishustin also highlighted the increase in number of people interested in picking up the language in a statement made yesterday. The Russian Language Day is celebrated on June 6 yearly. It was established by the United Nations in 2010. The day also marks the birthday of Russian poet Alexander Pushkin (1799-1837). Read more in the link below:
撰稿人: SOON LIH GOH 06 Jun, 2020
A research carried out by the Georgetown University Medical Centre revealed that education aids in slowing down memory loss in older adults, especially among women. The research looked at 704 Taiwanese adults with the age range of 58 to 98 years old and tested their declarative memory - the ability to remember events, facts and words, and other details such as where you put your keys or someone’s name. The participants’ years of education were recorded while they were shown drawings of objects and asked to recall them several minutes later. The results show that this protective effect was particularly strong among women, with the team finding that the memory gains associated with each year of education were five times larger than the losses experienced during each year of ageing among female participants, and two times larger among the male participants. The study’s lead author, Jana Reifegerste explained, “since learning new information in declarative memory is easier if it is related to knowledge we already have, more knowledge from more education should result in better memory abilities, even years later.” “Simply said, learning begets learning,” added the study’s senior investigator, Michael Ullman, PhD. Read the full article in the link below:
更多博文
Share by: